| |
Hombres y mujeres en igualdad de voz y voto: ¡y
eso en 6.000 lenguas!
Para dar la oportunidad a todo el mundo de expresar su opinión
de la forma más cómoda debemos tener en consideración
todas las lenguas nativas. Si tienes conocimientos de chino
(mandarín) perteneces al mayor grupo de gente que
hable el mismo idioma. Después están los hablantes
de español, inglés, bengalí, hindi,
portugués, ruso, japonés, alemán, chino
(wu), javanés, coreano, francés, turco, vietnamita,
telugú, chino (yue), maratí, tamil, urdu, punyabí,
italiano, gujerati y árabe. Más del 75% de
la población mundial se comunica y lleva negocios
usando sólo los 25 idiomas más hablados. Grandes
extensiones de los más populosos territorios permanecen
accesibles por medios limitados. Para hacernos una idea,
la mitad de los idiomas del mundo los hablan 10.000 personas
o menos; la cuarta parte, menos de 1.000 personas cada uno.
Muchos idiomas no tienen forma escrita. Empleamos alrededor
de 25 sistemas de escritura para formalizar los aproximadamente
200 idiomas escritos en uso hoy en día. Además
se estima que unos 862 millones de adultos no saben leer ni
escribir. Eso significa que aproximadamente el 20% de la población
en edad de votar es analfabeta. Es alarmante que, debido
a las desigualdades culturales y educativas, dos tercios
de esa cifra corresponda a mujeres.
 |
VI.DIAGRAMA DE COMUNICACIONES
El 75% de la población mundial se comunica usando los 25 idiomas principales. |
| |
 |
Es necesario que toda persona sea capaz de entender las
preguntas formuladas y después expresar su opinión
de la forma más libre posible. La tecnología
existente ofrece opciones que hacen que el proceso de votación
sea claro y fácil. Las máquinas de votación
pueden pre-configurarse para cada región añadiéndoles
otros alfabetos y lenguas. Un software de vocalización
de textos escritos (síntesis de voz) formula las preguntas
del referéndum en múltiples idiomas mediante
un interfaz integrado de síntesis de voz. Las respuestas
se pueden introducir por medio de los dos botones codificados
por colores, o mediante la opción de reconocimiento
de voz que permite un voto puramente oral. El amplio uso
de pictogramas e ideogramas mezclados con texto constituye
una parte integral del estándar del referéndum,
tanto en los monitores electrónicos como en las papeletas
de votación. Las tradiciones culturales y regionales
se tienen en cuenta a la hora de elegir los colores, sonidos
y símbolos destinados al proceso de votación.
La combinación de todas estas técnicas asegura
total accesibilidad para la gran mayoría, incluyendo a
la gente que sólo hable dialectos regionales, así como
a los votantes analfabetos.
|